TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2008-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
CONT

Borrowing against home equity, or home equity withdrawal, means turning home equity into financial capital by taking out a loan secured by the home without selling it.

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
CONT

L'emprunt garanti par l'avoir propre foncier, ou le dégagement de l'avoir propre foncier, signifie transformer l'avoir propre foncier en capital en contractant un emprunt garanti par la maison sans vendre celle-ci.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1987-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1987-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1997-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
  • Work and Production

Français

Domaine(s)
  • Informatique
  • Travail et production
OBS

Source(s) : Section informatique.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1995-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
OBS

Source(s) : Chaulk, [1990] 3 R.C.S. [Recueil des arrêts de la Cour suprême du Canada] 1303, à la p. 1347; McKinlay, [1990] 1 R.C.S. 627, à la p. 640; R. c. D., [1989] 2 R.C.S. 111, à la p. 121; Thomson, [1990] 1 R.C.S. 425, à la p. 613; Lexique de la Cour suprême.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Remuneration (Personnel Management)
  • Social Security and Employment Insurance

Français

Domaine(s)
  • Rémunération (Gestion du personnel)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1997-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Internet and Telematics
  • Data Transmission
  • Telecommunications
Terme(s)-clé(s)
  • Client Guidelines on Composition and Preparation of Broadcast Email Messages
  • Client Guidelines on Composition and Preparation of Broadcast E Mail Messages
  • Client Guidelines on Composition and Preparation of Broadcast Electronic Mail Messages
  • Client Guidelines on Composition and Preparation of E-mail Messages
  • Client Guidelines on Composition and Preparation of Email Messages
  • Client Guidelines on Composition and Preparation of E Mail Messages
  • CLient Guidelines on Composition and Preparation of Electronic Mail Messages

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Internet et télématique
  • Transmission de données
  • Télécommunications
OBS

Document de la Direction générale de la promotion et des programmes de la santé.

OBS

Source(s) : Santé Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1984-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Language (General)
DEF

A standard having a wide ranging coverage or containing general provisions for one particular field.

OBS

Definition taken from ISO Guide 2 - General terms and their definitions concerning standardization and certification.

Français

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
DEF

Norme de portée générale ou contenant des dispositions générales pour un domaine particulier.

OBS

Définition tirée du Guide ISO 2 - Termes généraux et leurs définitions concernant la normalisation et la certification.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1993-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction
  • Games and Competitions (Sports)

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
  • Jeux et compétitions (Sports)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2011-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Freezing and Refrigerating
  • Pollutants
Universal entry(ies)
C2ClF5
formule, voir observation
76-15-3
numéro du CAS
CONT

Emissions of CFC-11, CFC-12, CFC-114, and CFC-115 will be reduced under the terms of the Montreal Protocol. The effects of reducing emissions of these gases would be partially offset by increasing emissions of substitute gases, many of which are themselves greenhouse gases.

OBS

Uses: refrigerant and dielectric gas.

OBS

1-chloro-1,1,2,2,2-pentafluoroethane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

Chemical formula: C2ClF5

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Congélation, surgélation et réfrigération
  • Agents de pollution
Entrée(s) universelle(s)
C2ClF5
formule, voir observation
76-15-3
numéro du CAS
DEF

Dérivé entièrement halogéné de l'éthane, utilisé comme frigorigène, que l'on soupçonne d'appauvrir la couche d'ozone stratosphérique et que l'on considère comme un gaz à effet de serre mineur.

OBS

Le potentiel de réchauffement planétaire du CFC 115 est de 7,4 - 7,6.

OBS

1-chloro-1,1,2,2,2-pentafluoroéthane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

Formule chimique : C2ClF5

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Congelación y refrigeración
  • Agentes contaminantes
Entrada(s) universal(es)
C2ClF5
formule, voir observation
76-15-3
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C2ClF5

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :